英語在很多的國家使用,尤其是在外貿合作的公司,但是英語在翻譯中往往存在一些問題,那么英語翻譯中常見哪些問題呢?
1、英語翻譯:處理不周全
首先要說,英語中的攔路虎就是長而復雜的句子,大多數的同學們都說看到長句就會尤其恐慌,若是在這個長難句中再出現些生詞,那基本上就直接上懵掉了,完全不清楚句子的含義.認識的單詞就那幾個,大家索性就把幾個認識的單詞串在一起,有的甚至連自己寫出的譯文不知所云,這怎么能得到高分呢.因此正確的理解句子結構是對整個長難句進行翻譯的為重要的一步.
2、英語翻譯:不懂邏輯關系
在翻譯的過程中,若想正確理解整個句子意思,除了要弄懂句子結構外,真正弄懂格局之間的邏輯關系也是非常必要的,不然很容易造成誤譯.在英語中,有許多連詞本身就有不同的含義,比如as,既可以引導原因狀語從句,也可以引導時間狀語從句,還能和其他詞構成新的引導詞和短語等.
3、英語翻譯:不注意漢語表達方式誤譯
英語翻譯中的邏輯關系中,除了之前文章中提到的否定轉移外,還有一些正義反說或者反義正說的表達及一些在詞匯修飾上的邏輯搭配譯法.